Tuesday, June 4, 2013

あ、5月だ。もう10ヶ月!?信じられない…

Conpartir
Antes mucho animo una trabajo este tradcuto de noticia, por fin yo compartit para socios. Este tradcuto dificil para mí. Mí español confirmación ayuda es mí hermana Andi. ¡¡¡Muchas gracias!!!
Compartir comida de Japón para socios. Kaisen (marisco) Okonomiyaki y Harusame Nikomi (como comida de Chino). Antes cocina Okonomiyaki es otrotipo en Coatza. Primera es mucho verdura, secundo mucho carne. Este marisco es ellos le gusta mucho. Dijo; Oishiiiiii! Muy contenta.
 
Hippo
¿por que se llama hippo?  Hmmm... antes en la confarencia dee Kenshi, el dijo;Baka significa es tonto. Entonces vamos a ser baka! Por que no pienso, no me estreso, por eso. ---Japonés idiomas KABA, cambio BAKA, jijiji. Hmmm ...  jouvenes hicimos lugar (como camp) arbort mucho. Se llama Shirakaba. Ahora otro significa!? Hippo es crecer siempre. ¡Muy bien!
 
2月の半ばからのお仕事、memberに配られている「かわら版8号」の翻訳。Javierからの言葉Megumiなら出来る、翻訳してシェアして!っての。結構悩ましかったけど1ヶ月がかりで翻訳したのをAndiにチェックして貰って、やっとシェア出来ました♪難しかったけど、面白い経験させてもらったかな~☆後、最後の最後に母から届いたモノの中にキャンディーが・・・パッケージにサラリーマン川柳が書いてあって、これ何書いてある?と聞かれたのは結構悩みました(笑)
 
最後、初めてセントロに行きました♪
最後CoatzacoalcosからD.F.に行き、Casa de Monicaにまたお世話になりました。彼女にはこのWIPの間、最初と4ヶ月半の時と最後と。。。節目節目に会っている。なので彼女の言葉Megumi tengo muchas exprencia. Compartir exprencia muchas cosas, 10 meses. Porque, varios lugar y muchas conocer persona. Muy buena exprencia muchas cosas. Porque ahora tu cara muy bien y hablar español muy bien. とっても嬉しかったです。最後に素敵な言葉のプレゼントを貰ったと思いました。まだまだいろんな事がまとまってないけど、ゆっくり報告していければいいかな~☆


Mary (Megúmi)

No comments:

Post a Comment