Wednesday, May 24, 2017

Reporte Hippo marzo



Salut!!

¡Aqui es la nueva entrada!

Decidi de compatirles mis reportes mensuales que tengo que hacer para Hippo.

Mis reportes tratan de mi experiencia en Hippo, con mi vida con mis familias o durante mi trabajo en las oficinas.

¡Empezamos con mi reporte de marzo, cuando llegué a Mexico! Ya sé que este mes paso hace un poquito tiempo, pero creo que es una buena idea que sepan como es la primera impresion de un intern ;)

Por qué Mexico?

El año pasado estaba en Estambul. Además de tener la oportunidad de viajar en Turquía, he viajado en Hungría, Israel e Irán. Ahora mi deseo de viajar en el mundo no está satisfizo y quiero ir a otros lugares con una vida diferencia de Europa.

Además, yo sé cómo hablar inglés. Yo quiera aprender cómo hablar español y continuar de construir una red de amigos internacionales y colegas de todo el mundo. España no fue la primera opción porque es cerca de Francia: la cultura es más o menos la misma. Cuando estaba en Estambul yo encontré 3 mexicanos amigos. Es gracias a ellos que quería venir aquí.

Por mi Master 1 Ciencias de Management, yo necesité un intercambio. Desde algunos meses no quiero trabajar en una normal empresa. De hecho, estoy buscando por alguna cosa diferencia, donde la viabilidad financiera no está la única razón. Este año yo tomé una opción que se llama PYME y Economía Social y Solidaria. Eso trata exactamente con cual quiero hacer después: cómo manejar en un ambiente amigable mientras lograr por un mejor mundo.

Por qué Lex Hippo Mexico?

Soy un miembro de AIESEC Rouen y es gracias a esta organización que yo encontré mi intercambio. AIESEC comparte valores como el auto-empoderamiento, guastar la participación y vivir en la diversidad. LEX HIPPO, gracias a lo que oferta encuentra estos valores también. Además, proponiendo intercambios por personas de todo el mundo, LEX HIPPO (como AIESEC) logra un objetivo escondido: buscar por paz. De hecho, yo creo que, si todos los humanos pueden descubrir diferentes culturas, sería posible de evitar las guerras. Todos tenemos algo que aprender de los vecinos y los intercambios internacionales permiten de obtener imágenes más grandes del mundo. Es importante para mí de ser útil y aquí me siento de hecho util.

La empresa ofrece una buena inmersión en México proporcionando familias de acogida y la posibilidad de viajar en todo el país in las diferentes oficinas. Entonces, estoy descubriendo la cultura mexicana como no es posible si estaba viviendo solo. Puedo comer comida típica y ver lugares no tan turísticos. Esta también un medio para hablar más español y vivir como un real mexicano.

La préparacion

Tan pronto como fui aceptado por AISEC y LEX HIPPO, fui en contacto con personas de la empresa. La primera persona fue Estefania Mares, con ella yo trataba mi universidad problemas como mi contracto y mis fechas. Ella también envió me mi “Solicitud de Intercambio” que cumplimente y envié de vuelta. Después fui en contacto con Adriana Guerrero que aconsejo me de poner algunos regalos, comida tradicional (¡no es posible de venir con queso, no manches!) y ropas. Pero el más importante es que ella envío me mi primera familia adoptiva.

Después que todo fue listo, los días fueron rápido e ya ponía mis bagajes.

Mis familias

LEX HIPPO da familias adoptivas por los internos. Llegué el 22 de febrero al Aeropuerto Internacional Benito Juárez. Después una aduana control yo fui a los aterrizajes y mi primera familia estaba acá para cogerme.

Gonzàlez pérez familia

Mi llegada

Llegaré temprano que esperarse en México entonces esperé un poco. Pronto, vi una bandera francesa y un anuncio donde estaba escribo “bienvenido Romain”. Fui más cercano y reconocido Nancy, Jesús, Magnolia y Úrsula. Al principio estaban sorprendidos. De hecho, estaban esperando mi hermano: recibieron una foto de mi hermano Guillaume que tiene 16 años. Cuando entendieron que soy el real mi todos abrazaron mí y yo entendí que voy a disfrutar y que van a tener cuidado de mí. Esperamos un poco más por Mario que fue a comer. Fue difícil de hablar español: mi cerebro cambio del francés al inglés al español. Me recuerdo que hablamos de mi vuelo y si estaba cansado. Después, Mario llego y descubamos que somos interesados por los mismos deportes: el judo y el ping-pong. Finalmente, Adriana llego y tomamos fotos. Después, fuimos al caro por ir a la casa. Fue mi primera revisión a la ciudad de México. Sorprendentemente, la arquitectura, el tráfico y el tiempo me recuerdan Irán. En el caro hablamos de todo y nada y puedo ver mi intentar de hablar. Paso a paso mi español llego, pero estaba aún buscando por algunas palabras. Estábamos más o menos en el tráfico del principio al final, pero el tiempo fue muy rápido. No tiempo blanco. Llegamos a la casa y después un poco de comida fui a dormir porque estaba muy cansado.

El próximo día estaba libre por conocer mi nueva familia.

La vida con mi familia



Mi nueva familia es super acomodito y amable. Quieren todo el tiempo de ayudarme cuando necesito. Por ejemplo, sin ellos, no tendría teléfono.

Al principio estaba sorprendido como ellos integrados me. Ahora entiendo que es porque Hippo: una familia. Consideran me como un miembro de la familia y me siento en mi casa gracias a ellos. Siempre intentan de hacer me descubrir nuevas cosas de la cultura

mexicana. Todos los días me levanto y voy a comer un desayuno mexicano. Es una parte del día que me guasta el más porque estoy con todos y hablamos. Después hay un lunch muy padre. Debe ser difícil cocinar todos los días lo que como.


¡Nuestra comida es muy diferente que aquí! Cuando llegué aquí yo traía conmigo una crema de castaña. Esta una especialidad de Francia por postres. Una noche, yo cocine crepas con esta crema. Fue un momento divertido: probemos todos de voltear las crepas en la sartén. Todos lograron. Las crepas fueron ricas con la crema y el siguiente día todo fue acabado. La otra vez yo quiere cocinar algo mas francés. De hecho, todo el mundo conoce las crepas y fue obligatorio para mí de cocinar algo de Francia. Tenía la idea de cocinar un boeuf bourguignon. Es carne de res, cebolla, ajo, zanahoria y… vino. ¡Creo que no es posible de hacer más cliché! No pensé que es posible de encontrar muchos productos gourmets aquí. Entonces con el boeuf bourguignon mis papas compraron a vino de Francia.

Entre el trabajo y mis tareas por Francia, intento de estar el más posible con mi hermano y hermanas. Siempre he querido aprender como tocar la guitara y Úrsula es una muy buena profesora. Al principio piense que le molestaría porque ella tiene otra cosa a hacer. Pero ahora creo que ella feliz de dame sesiones. Gracias a elle yo sé cómo leer los trastes y como tocar “The sound of Silence” de Simon and Garfunkel. Porque yo se mas o menos como tocar el dj y hacer música yo les mostré como en mi computadora. Aun si fue difícil de ensenar en español y sin el material ellos fueron atentos hasta el final, me hacía feliz. 

Las visitas

Cada fin de semana, fuimos en diferentes logares de CDMX.



La primera vez, después de la sesión de Naceba Naru con Migeru, fuimos caminar hasta el centro de la ciudad. Cruzamos el Monumento a la Revolución. Me gusto ver la gente disfrutar ahí. En Francia, con todos los problemas de terroristas no creo que grande reunión sería posible. Después fuimos en a tienda/museo de arte mexicano antiguo. Encontré herramientas y otras Catrinas. Todos no olvidaron de ensenarme todas las historias de cada objeto. Continuamos nuestra visita. Llegamos al Palacio de Bellas Artes. Papa avisa yo que el exterior no tiene el mismo estilo que el interior. ¡El monumento es tan grande que la construcción fue durante 2 diferentes tiempos de estilo arquitectónico! Después salimos y caminos en la dirección de la Catedral de México. ¿Fuimos en calles que parecen como los Boulevard Haussmann en Paris, tal vez es el mismo arquitecto? Entrabamos en la Catedral y la visitamos. Después fuimos al Templo Mayor. Vimos aztecas bailarines en la plancha e imagine como el país seria sin los conquistadores. El templo Mayor impresiono me. Al principio es difícil de ver algo, pero más bajamos y más vemos. Si todo parece destruido, hay también trozo en bueno estado. La mitología azteca no se aprende en Francia, pero ella es muy interesante porque ella desapareció hace no mucho tiempo.



El segundo fin de semana fuimos a Xochimilco. Teníamos una cruz en un bote a través de los canales. Vimos la Isla de las Muñecas y Las Chinampas. Comimos nopales durante nuestra cruz de 45 min. Cuando salimos comimos mole con pollo y tomamos tepache. Estuvimos tan llenos que fuimos a caminar. Aquí la comida es muy rica y no parece como la comida mexicana que podemos encontrar en Francia.

Un miércoles fuimos al espectáculo de Magnolia y Úrsula en el Telcel. l Teatro. Fue una baila irlandesa. Estaba impresionado por sus habilidades. Podemos mover sus pies si rápidamente. Fue un día padre y por mi cumpleaños, un regulo perfecto.

Gracias a ellos, puedo ver mi mejoría en español. Al principio estaba difícil de tener una conversación completa sin preguntar la traducción de una palabra en inglés. Me recuerdo unos de los primeros días, fui con mi mama y mi hermano y mis hermanas a la escuela. Mientras estábamos esperando hasta el fin de sus exámenes, hablábamos mucho. Conversábamos de la educación de los niños. Mama hablo más que mí, pero fue mi primera conversación seria en español y puede entender todo. Ahora tengo toda vía dificultades, pero es de mejor a mejor.

Estoy feliz me aceptában como un parte de su familia. No puedo suficiente estar agradecido por todo los que hicieron. Siento que tengo una familia en Mexico. Muchas gracias familia Gonzàles Pérez.

El fin de esta semana me voy con la familia Murillo Yañez. Ya conozco ellos gracias a Sukiyaki. Estoy feliz de mover ahí.

La vida en el trabajo

Llegué el 24 de febrero. No estaba estresando. Cuando entraba tenía un bienvenido de todos. Cada tenia algunas palabras para mí y empuro mi a hablar. No estaba muy seguro con mi español, pero hacia el mejor que podía. Como mi español se mejoró podemos tener buena conversación de todo. Durante el lunch hablamos de las diferencias entre Francia y México. Cuando estaba en Francia no podía imaginar que tenemos una real cultura de Francia. Es cuando hablo con mis colegas que encontró diferencias. Además, es interesante que puedo ver como normal algo mientras que otros no.



Durante las sesiones, estoy siempre bienvenido. Mu gusta conocer nueva gente. Los fellows están felices que estoy aquí, entonces estoy feliz también. Escuchan cuando hablo de Francia. Pronto, tendría una presentación de yo y de la cultura francesa durante las sesiones, espero que va a ser padre.

Teníamos algunas juntas con el equipo y ahora entiendo más que es Hippo. Con mis estudios, estoy pensado a que puedo traer aquí. Tengo ideas to mejorar el management interno y espero que podría ayudar todos.



Me siento a mi sitio al trabajo. Me gusta el ambiente. Empujan me porque hago el mejor y tengo una estimación de mi trabajo sin ofensivos sino reconfortantes.

Todos son muy amables y como gustan decir: de buenas ondas. Me siento como puedo hablar con ellos y creo que tengo nuevos amigos en la Ciudad de México. ¡Muchas gracias a todos por los que son!

Más los días pasan y más entiendo que es importante por todos los miembros de Hippo de sentirse como un parte de una familia. Trabajar aquí no tiene es primer definición. Es también un lugar para pasar buenos momentos y no ser oprimir: todos son aquí para ayudarte. LEX HIPPO busca el cumplimiento en todas personas durante sus trabajos y sus vidas.

¡Estoy impaciente de continuar mi trabajo y espero que el tiempo no va a pasar muy rápido porque me encanto!

 ¡Animo!




Tuesday, May 16, 2017

Salut!!

¡Soy Romain, el intern de Francia en la oficina de Hippo!

Voy a compartir contigo un poco de mi vida aquí, en México. Así, espero que puedas entender un poco más de lo que hacemos en Hippo y durante mi vida diaria en el trabajo.

Voy a hablar de la semana de Golden Week y de la Lexology, con Sr. Kenshi Suzuki, presidente de Lex Institute. Si has perdido este evento, ¡es el momento para ponerte al día!

Sábado 29 de abril: llegada de nuestros amigos de Japón

Adris, Ere, Iván y yo fuimos a recoger nuestros 13 amigos al Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México. Cuando vimos un grupo con camisetas blancas con logotipos de Hippo, ¡ya entendimos que los japoneses llegaron! Fue un momento muy emocionante para todos, e Iván pudo ver algunos de sus amigos después de su viaje en Japón, ¡Hippo acerca el mundo!

Fuimos a Sutekina Yume, el club de Ere, para que todos los socios y sus familias puedan dar la bienvenida a los japoneses que pasaron 5 días con ellos. Hicimos la sesión y los japoneses se presentaron para que sepamos un poco más de ellos. Al final, tuvimos una convivencia y los japoneses pudieron probar la (rica) comida mexicana.

Como ahora yo vivo con Iván y uestra familia recibió a Fleur, no había suficientes lugares en el carro. Entonces Iván y yo regresamos a la casa en transporte común. Como estábamos cansados, en el metrobus casi perdimos nuestra estación, ¡pero al final llegamos!

Lunes 1 de mayo: Lexology Talk

Socios de todo el país, pero también nuestros amigos de Japón que pasaron la Golden Week con nosotros vinieron a la primera Lexology en la historia de Hippo Mexico.

Durante la mañana, antes del inicio de la Lexology, Sr Javier, Iván, Leo, Masato y yo llegamos antes en carro para juntar a los otros interns y personas que vinieron ayudar a organizar todo.  Rápidamente todo estuvo listo.

Migeru empezó su grande sesión donde nos divertimos y cantamos sonidos en muchos idiomas. ¡Nos la pasamos súper bien!

Seguimos con la conferencia de la Lexology con Ana Sofia, Estefania y Javier como maestros de ceremonia. Ellos son Natives Hippo, es decir qué desde que nacieron, viven en el ambiente multilingüe y multicultural de Hippo. Cuando hablaron entendí que el mundo puede ser mucho más pequeño que lo que piensas, y también el poder de crecimiento que tiene Hippo sobre la gente: aunque todavía son jóvenes, me sorprendió la confianza oral que tienen y lo que logran gracias a Hippo.



Después hablo Kenshi-san. Su conferencia fue sobre la adquisición natural del lenguaje. Es importante de entender que en Club Familiar Hippo hacemos lo que hacemos por una razón. Si nos divertimos y cantamos idiomas es para crear un medio ambiente igual a lo de un bebe.



¡Entre más idiomas sepas, más fácil es adquirir uno nuevo! Para explicar eso, Kenshi-san nos mostró el modelo de la “Flor de Sakachan”, que representa la estructura general del lenguaje. Si quieres crear un medio ambiente multilingüe, ¡no te pierdas de usar el C3P! ¡Coloca 3 o más reproductores de audio dentro de tu casa y mezcla los diferentes materiales e idiomas de Hippo!

Para acabar este día, tuvimos un snack donde todos pudieron convivir.



Adris e Ivan hicieron entrevistas con los socios de México y Japón para que compartieran un poco de sus experiencias como Hippopos y en el evento. Es estupendo ver cómo la gente de Hippo está abierta a los otros, sonriendo y platicando. Me gustaron mucho los japoneses que pusieron sus kimonos para dejarnos descubrir un poco más de la cultura japonesa.





Aun con el calor, estuvieron 150 personas que fueron a divertirse durante este día.

Al final, recogimos todo. Y con Sr. Javier, Ivan, Leo, Mario y Kenshi-san fuimos a encontrar Sra. Marta, Nayiba y Lai para comer. Platicamos de todo y de nada. Me gustó mucho porque aunque sabía que Kenshi-san es el presidente de1 LEX Institute, durante ese momento hablamos sin pensar en el trabajo. Es otro lado padre de Hippo: ¡puedes ser natural!

Después de la cena, Iván y yo fuimos a casa para recobrar nuestra fuerza después de este largo pero padrísimo día.

Martes 2 de mayo: día de oficina


Kenshi-san era con nosotros para ver como trabajamos en la oficina de Hippo Mexico. Nos dio consejos y nos motivó para trabajar aún mejor. Ya todos queremos irnos de intercambio para apoyar en las oficinas de Hippo en Japon, Corea o EE-UU. Además, le hicimos una entrevista en la que pudo compartir cosas interesantes sobre el programa de Hippo.

A las 3 pm, con mi hermano, fuimos a su club, el club Kiseki. Había una japonesa y una persona (¡de China!) interesada por nuestra metodología para adquirir idiomas de manera natural. Como teníamos una última cena con Kenshi-san antes que regresa a Japón, después de 1 hora, dejamos el club y el hermano confió la sesión en las manos de sus socios. 


Con los miembros de la oficina de CDMX y Chihuahua fuimos a comer con Kenshi-san. A parte de la sabrosa comida, todos nos presentamos a Kenshi-san más en detalles. Explicamos cómo encontremos Hippo, por qué queremos irnos de intercambio en otras oficinas de Hippo y nuestros proyectos de vida.


Después de unas fotos era el momento de decir au-revoir a Kenshi-san. Todos somos muy agradecidos a Kenshi-san por el tiempo que nos pasó con nosotros. Esta experiencia reconforto mi elección de elegir Hippo para hacer mi intercambio.



有難う 御座います Sr. Kenshi Suzuki!!

Miércoles 3 de mayo: LDA y salida de nuestros amigos de Japón

El último día de Golden Week, el grupo de Japón llego con todas sus cosas a la oficina para hacer una Long Distance Activity. Antes de iniciar la sesión, las familias de México dijeron adiós a sus nuevos miembros. Hicimos unas entrevistas para que las familias comparten sus sentimientos. Fue un momento muy emotivo.

Migeru y yo dirigimos la sesión. ¡Fue muy divertido! Me gusta hablar en vivo por qué las ideas tienen que salir rápidamente de la mente. No creo que pude hacer este ejercicio cuando llegué en México. La sesión fue súper padre, pero por algún problema, no pudimos publicar la LDA en Facebook L.




Fuimos a comer cerca de la oficina con el grupo de Golden Week. Era unos de los últimos momentos juntos entonces nos la pasamos muy muy bien. Me acuerdo que los japoneses probaron un poco más de comida y cervezas mexicanas.



Luego, fue el tiempo de subir en los taxis e irse al aeropuerto. Algunos japoneses tenían problemas de maleta: ¡muchos recuerdos y regalos! Después del check-in, nos dirigíamos a los gates. ¡Mucha emoción para decirnos adiós! Un último saichen y era el tiempo de dejarles ir.

Así se acabó esta semana llenos de buenos momentos. Muchas gracias a Fleur por sur rica comida y a todos los japoneses. ¡Tuve un tiempo muy divertido con ustedes! ¡Espero verles otra vez en México, Japón o cualquier lado de nuestro pequeño mondo!

__________________

Para entender más de esta semana en video, ¡clic aquí!

Para ver la entrevista que hicimos del Sr. Kenshi Suzuki y mantenerte informado de las noticias de Hippo, ¡clic aquí!

¡No olvides de poner tu like en la página de Facebook y seguirnos en Instagram y Twitter!






Tuesday, June 4, 2013

あ、5月だ。もう10ヶ月!?信じられない…

Conpartir
Antes mucho animo una trabajo este tradcuto de noticia, por fin yo compartit para socios. Este tradcuto dificil para mí. Mí español confirmación ayuda es mí hermana Andi. ¡¡¡Muchas gracias!!!
Compartir comida de Japón para socios. Kaisen (marisco) Okonomiyaki y Harusame Nikomi (como comida de Chino). Antes cocina Okonomiyaki es otrotipo en Coatza. Primera es mucho verdura, secundo mucho carne. Este marisco es ellos le gusta mucho. Dijo; Oishiiiiii! Muy contenta.
 
Hippo
¿por que se llama hippo?  Hmmm... antes en la confarencia dee Kenshi, el dijo;Baka significa es tonto. Entonces vamos a ser baka! Por que no pienso, no me estreso, por eso. ---Japonés idiomas KABA, cambio BAKA, jijiji. Hmmm ...  jouvenes hicimos lugar (como camp) arbort mucho. Se llama Shirakaba. Ahora otro significa!? Hippo es crecer siempre. ¡Muy bien!
 
2月の半ばからのお仕事、memberに配られている「かわら版8号」の翻訳。Javierからの言葉Megumiなら出来る、翻訳してシェアして!っての。結構悩ましかったけど1ヶ月がかりで翻訳したのをAndiにチェックして貰って、やっとシェア出来ました♪難しかったけど、面白い経験させてもらったかな~☆後、最後の最後に母から届いたモノの中にキャンディーが・・・パッケージにサラリーマン川柳が書いてあって、これ何書いてある?と聞かれたのは結構悩みました(笑)
 
最後、初めてセントロに行きました♪
最後CoatzacoalcosからD.F.に行き、Casa de Monicaにまたお世話になりました。彼女にはこのWIPの間、最初と4ヶ月半の時と最後と。。。節目節目に会っている。なので彼女の言葉Megumi tengo muchas exprencia. Compartir exprencia muchas cosas, 10 meses. Porque, varios lugar y muchas conocer persona. Muy buena exprencia muchas cosas. Porque ahora tu cara muy bien y hablar español muy bien. とっても嬉しかったです。最後に素敵な言葉のプレゼントを貰ったと思いました。まだまだいろんな事がまとまってないけど、ゆっくり報告していければいいかな~☆


Mary (Megúmi)

Monday, June 3, 2013

春休み、4月が終わる…気がつけば後1ヶ月☆

 
Veracruz
Coatzacoalcos para coche de 7 horas. Yo fuimos Veracruz, tengo memoria 2008 de verano. Pero poco no entiendo. Ahora lugar entiendo, “Fuerte de San Juan de Ulúa.” Hotel, Mercado de Artesanias, etc, etc... todo cerca.
Macho
Otro día fuimos Macho a la casa de la hermana de mamá. Todos juntas fuimos a una cascada de llama Atoyac. ¡A mí me gusta cascada! Muy bieeen! Y también nadar. Pue la  primera vez que nade con rapa y no con traje de baño.  Jijijijiji
Puebla
Ra casa de mamá de Migue esta en Puebla. Puebla es muy bonita. Fuimos a Cholula. A mí me gusta piramide. Yo quiero Teotihuacan y Chichén Ytzá pero todavia he rdo. Esta Puebla como Teotihuacan. Esta lugar Iglesia mucho. Fuimos Iglesia de Santo Domingo, tiene muchas o lo res. ¡¡Entonces  muuuy bonito!!
 
Pericura
Juntos ver “los Clooks” muuuy divertida. Historia también dibujo muy biena animación . entonces entiendo muy facil. Yo quiero complar. Pero ahora no puedo. ¡Shikatanai!
 
Mí trabajo
Escribior algumas laminas en papel bond. Compartir para miembros. Multiringües y Japonés.
Buscar escuera para YL. Poco presentación J
 
子供たちの春休み期間を利用して、ホスト家族の実家に里帰り。家がベラクルスとプエブラにあるのと、マッチョに妹家族がいるので、一緒に行かせて貰いました。プエブラはまた個人的に遊びに行きたい場所です。アカプルコから引っ越したMonicaが我愛你ファミリーを立ち上げていたので、そこにも参加☆5年ぶりに会ったのに覚えてくれてて嬉しかった~♪
休み明けは、もうすぐCoatzaともお別れ。ということで、今まで以上に日本文化紹介、日本語紹介をしました。後半は、YL生の学校探しとアプリ作成のお手伝い、Andiの青少年交流の資料作成のお手伝いをしました。なんだか不思議な感じ。一緒に体感したいけど、その頃私はここには居ないんだよな~。ちょっと寂しい。
 
Mary (Megumy)


Monday, April 22, 2013

3月春の訪れ、少しずつ花が咲き始めました♪

YL生受け入れ
以前からママのPCのお手伝いはちょくちょくしていることだけど、本部から送られてきたフォーマットのダウンロードが分からなくて聞いてきたママ。一緒に資料作りを少しお手伝いして後日送り返した。その結果が先日返ってきた☆内容はあなたの家族は素晴らしいので13YL生の受け入れ快諾します。と。横浜近辺からMexicoを希望している人の記憶はないから誰が来るのかな~と、その時私は居ないけど、ホスト家族と楽しみにしています。

Por fin terminar traductor.今何の仕事しているの?

これ時々書いてますね☆先月の半ばからはじめた今回の翻訳。1ヶ月掛かってほぼ終わりました。以前はチェックするからと言われたけど、結局そのままJavierに送ったものの。。。今読み返してもこれでいいのかな?と謎だらけ。今回の翻訳は正直日本語が分からなくて最初の2週間はひたすら読みました。一行一行翻訳を考えては瞬間湯沸し機みたい。これをメンバーに見せるために、今Andiにチェックしてもらってます。こんなに一つの瓦版を穴の開くほど読み返したのは今回が初めてです。Jijiji…

Antes,…sí septiembre mi trabajo es traductor Sr. Sakai escalibar libro es “Aventura de las palabras” este mas o menos 1 mes. Ahora otro trabajo, este Hippo oficina hacer “KAWARABAN No.8 Noviembre de 2012” este traductor muy difícil para mí. Porque, otra persona escribir de historia. Por eso, no conocer las palabras  y también sentir muy difícil. Pero, conozco persona KenshiSuzuki, Satoko Hashimoto, Kanako Yasufuku,… que más! Isamu-chan, Yumiko Kamo, Fumie Omata, Kazuko Noguchi, Tino, Paco, Shouko Iwata, Oscar. Muchas! Entonces, leer interesante por eso disfrutar. Ayuda Andi, muchísimas gracias por mi español.
 
Megumi (Mary)